A character in BBC One drama, Sherlock, Dr John Watson writes about a previous case, The Hollow Client.

John Watson is no longer updating this blog. For the latest Sherlock content on the BBC go to the Sherlock programme website

29 июня

Пропавший клиент

Джек Гриффин несомненно умел подать себя. Мы были на примерке свадебного костюма, а когда мы вернулись, он был там. Вернее, там его не было

Потому что вместо Джека Гриффина на моём кресле лежал его костюм. Только костюм. Без него самого. Он высылал нам по электронке пару дней назад просьбу о помощи. Студент Голдсмитского университета, он хотел, чтобы мы расследовали проблему его «невидимости». Это началось пару недель назад, когда его сосед по квартире, Алан Фланаган, наткнулся на него, объяснив это тем, что в буквальном смысле не увидел стоящего там Джека. Они просто закрыли на это явление глаза, но потом оно случилось снова. Алан решил сесть в кресло, в котором уже расположился Джек. А затем это случалось снова и снова.

Он сказал нам, что прибудет этим днём, но мы припознились, потому что Шерлока был одержим выбором правильной обуви. А затем, вернувшись, мы обнаружили лишь его костюм.

Пока мы разглядывали костюм, Шерлок набросал несколько возможным вариантов развития событий. Алан заморочил Джека до такой степени, что Джек искренне уверовал, что он невидимый. Джек укрылся сложной системой зеркал, из-за чего казалось, что он невидим. Или его укрыл зеркалами Алан. Вкратце он также рассмотрел вариант с невидимой краской. Возможно, Джек и Алан были крайне продвинутыми учеными (хотя не были, они учились на факультете журналистики). Нас усыпили по дороге сюда и поместили в точную копию дома 221Б по Бейкер-стрит, где камера проецировала костюм на кресло. Тут я остановил его и спросил, кто мог такое сотворить. Он пожал плечами и предположил, что ниндзя. Затем он продолжил... кресло было голограммой, Джека никогда не существовало, Джек был одет в тот же материал, что и кресло...

At that point I had to stop him and point out that, as students, perhaps Jack and Alan were just winding us up. И, что, возможно, это был просто пустой костюм. Шерлок с неохотой согласился, что я скорее всего прав. Тщательное обследование кресла показало, что то действительно был простой костюм. Он разочаровался. Я думая, версия с ниндзя и сложной системы зеркал устраивала его куда больше.

Спорю, он не расскажет об этом деле на свадьбе.

11 comments

Извини.

Alan Flanagan 2 July

не стоит! было приятно разок его превзойти!

John Watson 2 July

ЭТО САМОЕ СМЕШНОЕ, ЧТО Я КОГДА-ЛИБО ЧИТАЛ!!! МЕГАЛОЛ!!!!!!

Dame Latif 2 July

Пустая трата времени

theimprobableone 2 July

Довольно занимательно, что Шерлок на это повелся.

Donna Staveley 2 July

Забавно.

Sherlock Holmes 2 July

МОИ МАЛЬЧИКИ ВЕРНУЛИСЬ!

Mrs Hudson 2 July

Дружище, когда свадьба?

Mike Stamford 2 July

Зачем рассылать сообщения, когда мы делаем приглашения? Забавно.

Sherlock Holmes 2 July

Вы забавные.

John Watson 2 July

Весомое возражение.

Sherlock Holmes 2 July

Посмотреть все записи